sabato 31 marzo 2012

与天赐的对话

「天 赐」代表着一些关心在中国的教会及其福传使命的人,他们提出有关问题与意见。本博客每次从中选出一些课题,以展开对谈。这些人都被视为天主的礼物,故称之为「天赐」。同时本博客也邀请一些人来回答,而回答者的名字是「光启」,顾名思义,有「以光启照」的涵意。同时这又是为纪念中国教友、天主仆人徐光启(1562-1633),并提醒大家依靠他的转祷,获得奇迹,期盼他能早日列入真福品。这里所写的,希望能发挥「光启」的作用。

012美丽的宗座祭台(三)120402

天赐:

主内平安!

谢谢你的分享!你引用了若望福音2115-17节,来说明伯多禄的牧职建基于他对主的爱,很有道理。让我们再继续教宗的道理。

伯多禄的宝座也使我们想起安提约基亚的圣依纳爵的名言,他称罗马教会为「主持爱德的教会」。其实,在信仰上做主持,和在爱德上做主持,两者是分不开的。没有爱的信德就不会是真正的基督徒的爱德,但圣依纳爵的话却另有含意,更为具体。原来「爱德」一词,此处是指感恩祭,事实上,感恩祭就是基督之爱的神圣标记或圣事,通过这标记基督不断吸引众人到祂那里,就如祂高悬十字架上是为吸引众人(参看若12:32)。为此,「主持爱德」就是以感恩祭来拥抱和吸引众人,那是基督本人的拥抱,这会超越重重障碍和软化漠不关心的态度,从而在求同存异,达至共融。为此,伯多禄继承人的职务,固然是指教宗的首席权,但须从圣体这个爱情圣事上去了解。换言之,这首席权是指一份关怀、对教会在基督内的普世共融的关怀。圣体圣事就是这共融的形式、衡量和保证,务使这共融能忠贞到底,忠于信仰的传统所持守的原则。

天赐,在圣周四,我们纪念耶稣建立圣体圣事,这是整个教会隆重的纪念,今年我们可以默想这个伟大的圣事与伯多禄职务的关系。

预祝 复活节快乐!

送上祈祷和祝福,主内挚爱

光启

Dialogo con Teodoro

Teodoro rappresenta quelle persone che si interessano della missione e della Chiesa in Cina, pongono delle domande e esprimono opinioni al riguardo. Questo Blog ha pensato di scegliere un tema per volta per aprire un dialogo.

Le persone che pongono questioni sono considerate un dono di Dio e perciò le denominiamo con il nome fittizio di “Teodoro”.


Alle persone che risponderanno alle domande, daremo il nome di “Guangqi” (letteralmente “lume rivelante”). E’ un nome che ci ricorda il Servo di Dio Paolo Xu Guangqi, Cattolico Laico Cinese (1562-1633), a cui rivolgiamo le nostre preghiere, perché attraverso la sua intercessione il Signore voglia concederci le grazie di cui abbiamo bisogno, e così affrettare il giorno della sua beatificazione.


Si spera che quanto riportato nel “dialogo con Teodoro” sia veramente “lume rivelante”.

------------------------------------------------------------

012 Lo stupendo Altare della Cattedra III 120402


Caro Teodoro

La pace del Signore sia sempre con te!

Grazie della tua condivisione! Hai citato il Vangelo di Giovanni (21, 15-17) per spiegare che il ministero  Petrino è fondato sul suo amore per Dio. Di questa spiegazione ti do pienamente ragione. Continuiamo a leggere l’omelia del Papa.

“La cattedra di Pietro evoca un altro ricordo: la celebre espressione di sant'Ignazio di Antiochia, che nella sua lettera ai Romani chiama la Chiesa di Roma ‘quella che presiede nella carità’ (Inscr.: PG 5, 801). In effetti, il presiedere nella fede è inscindibilmente legato al presiedere nell'amore. Una fede senza amore non sarebbe più un'autentica fede cristiana. Ma le parole di sant'Ignazio hanno anche un altro risvolto, molto più concreto: il termine ‘carità’, infatti , veniva utilizzato dalla Chiesa delle origini per indicare anche l'Eucaristia. L'Eucaristia, infatti, è Sacramentum caritatis Christi, mediante il quale Egli continua ad attirarci tutti a sé, come fece dall'alto della croce (cfr Gv 12,32) . Pertanto, ‘presiedere nella carità’ significa attirare gli uomini in un abbraccio eucaristico - l'abbraccio di Cristo -, che supera ogni barriera e ogni estraneità, e crea la comunione dalle molteplici differenze. Il ministero petrino è dunque primato nell'amore in senso eucaristico, ovvero sollecitudine per la comunione universale della Chiesa in Cristo. E l'Eucaristia è forma e misura di questa comunione, e garanzia che essa si mantenga fedele al criterio della tradizione della fede”.

Caro Teodoro, noi commemoriamo l’istituzione del Sacramento dell’Eucaristia da parte di Gesù il Giovedì Santo. Questa è la solenne celebrazione di tutta la Chiesa. Quest’anno possiamo contemplare il legame tra questo grande Sacramento ed il ministero petrino.

Ti auguro Buona Pasqua!

Con la mia preghiera e i migliori auguri, nell’Amore del Signore.

Guang Qi

与天赐的对话

「天 赐」代表着一些关心在中国的教会及其福传使命的人,他们提出有关问题与意见。本博客每次从中选出一些课题,以展开对谈。这些人都被视为天主的礼物,故称之为「天赐」。同时本博客也邀请一些人来回答,而回答者的名字是「光启」,顾名思义,有「以光启照」的涵意。同时这又是为纪念中国教友、天主仆人徐光启(1562-1633),并提醒大家依靠他的转祷,获得奇迹,期盼他能早日列入真福品。这里所写的,希望能发挥「光启」的作用。

011美丽的宗座祭台(二)120401


光启:

主宠日隆!
你说在美的观感上我和当今教宗不谋而合。这话使我感到飘飘然。谢谢!话该说回来,其实,所有人都会爱好「真、善、美」,大概这种自然而然和不约而同的感觉正表达人的精神是共同和相通的。

「身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。」

想不到教宗在弥撒的道理中竟当了导游(一笑),把贝尼尼Gian Lorenzo Bernini (1598-1659) 的杰作,逐一解释。由于好奇,我也上网找了些有关「伯多禄宗座」的图片,以对照教宗的解释。

既然谈到伯多禄的座位,也让我分享我的感想。伯多禄本来是很平凡的渔夫,但天主选拔了他。尽管他个人才华有限,缺点也不少,毕竟耶稣召叫他,并使他成为磐石,「在这磐石上,我要建立我的教会,阴间的门决不能战胜她的。」(玛16: 18)耶稣在复活后,三次问他:「你爱我吗?」,伯多禄因耶稣第三次问他说:「你爱我吗?」便忧愁起来,遂向他说:「主啊!一切你都知道,你晓得我爱你。」耶稣对他说:「你喂养我的羊群。」(若21:15-17)伯多禄的牧养使命建基于他对主的爱。

「座位」在希伯来传统中,象征施予权威的训导。耶稣曾说:「经师和法利塞人坐在梅瑟的讲座上:凡他们对你们所说的,你们要行要守。」(参玛23:1-3)伯多禄来到罗马传福音和奉职,最后为主而殉道,被葬在梵蒂冈。他是宗徒之长,虽「坐席」罗马(意味牧养),却领导普世教会,也这就是「伯多禄的首席权」,即使他已离世,但其「座位」则传于他的继承人,传统解释这个「座位」表示罗马教宗以伯多禄继承人的身份,在教会内享有「首席权」。在第四世纪,人们已开始纪念「伯多禄的座位」,直到今日。礼仪的纪念并不强调俗世的权力,而是将首席权视为合一的服务,即以爱团结天主众子民在惟一的教会之内。

请恕我班门弄斧!

等候来音,对教宗的那篇道理,很愿意听下去。

主前代祷!

天赐
Teodoro rappresenta quelle persone che si interessano della missione e della Chiesa in Cina, pongono delle domande e esprimono opinioni al riguardo. Questo Blog ha pensato di scegliere un tema per volta per aprire un dialogo.

Le persone che pongono questioni sono considerate un dono di Dio e perciò le denominiamo con il nome fittizio di “Teodoro”.

Alle persone che risponderanno alle domande, daremo il nome di “Guangqi” (letteralmente “lume rivelante”). E’ un nome che ci ricorda il Servo di Dio Paolo Xu Guangqi, Cattolico Laico Cinese (1562-1633), a cui rivolgiamo le nostre preghiere, perché attraverso la sua intercessione il Signore voglia concederci le grazie di cui abbiamo bisogno, e così affrettare il giorno della sua beatificazione.

Si spera che quanto riportato nel “dialogo con Teodoro” sia veramente “lume rivelante”.

------------------------------------------------------------

011 Lo stupendo Altare della Cattedra II 120401


Caro Guang Qi

La grazia del Signore sia sempre con te!

Mi hai detto che il mio pensiero sulla bellezza coincide con quello del Santo Padre. Mi sento molto lusigato.  Grazie! D’altra parte, in realtà, tutti amano la Verità, la Bontà e la Bellezza. Forse questa sensibilità spontanea  dimostra proprio che lo spirito umano è  universale e collegato.
 
Due persone possono quindi pensare allo stesso modo e capirsi perfettamente.

C’è un detto cinese che dice: anche se le persone non hanno due ali potenti come quelle della fenice, ma, in senso spirituale, hanno nel cuore una piccola porzione del corno di rinoceronte, possono capirsi perfettamente.  

 Non potevo immaginare che il Papa avesse fatto “la guida turistica” (solo per scherzo, non per scortesia) nella sua omelia, spiegando il capolavoro di Gian Lorenzo Bernini (1598-1659) nei dettagli. Per pura curiosità, sono andato su alcuni siti e ho trovato delle foto della “Cattedra di Pietro” che ho confrontato con la spiegazione del Papa.

Visto che parliamo della Cattedra di Pietro, permettimi di condividere con te anche il mio pensiero. Pietro era un semplice pescatore, ma il Signore lo ha scelto. Nonostante il suo limitato talento, e non pochi difetti, Gesù lo ha chiamato lo stesso, facendolo diventare Pietro-pietra: “su questa pietra edificherò la mia Chiesa e le potenze degli inferi non prevarranno su di essa” (Mt 16,18). Dopo la sua risurrezione, Gesù gli ha chiesto tre volte “mi ami?”. Pietro era inquieto perché Gesù gli aveva chiesto per la terza volta “mi ami?”. Quindi rispose: “Certo, Signore, tu lo sai che ti voglio bene”. Gesù gli disse: “Pasci i miei agnelli” (Gv 21, 15-17). La missione di Pietro di pascere il gregge è fondata sull’amore per il Signore.

Nella tradizione ebraica, la “Cattedra” simboleggia l’esercizio dell’insegnamento autorevole. Gesù disse: “Sulla cattedra di Mosè si sono seduti gli scribi e i farisei. Praticate e osservate tutto ciò che vi dicono” (cf Mt 23, 1-3). Pietro è venuto a Roma per evangelizzarla ed esercitarvi il suo ministero. Infine è stato sepolto sul colle Vaticano. Lui è il capo degli Apostoli.  Avendo preso la Cattedra di Roma (che significa “pascere”), egli tuttavia ha guidato la Chiesa universale, e questo è il primato di Pietro. Anche dopo la sua morte, la sua “Cattedra” è trasmessa ai suoi successori.  Secondo la spiegazione  della Tradizione, la Cattedra indica il Primato di cui gode il Papa di Roma nella Chiesa Universale, essendo successore di Pietro. Dal quarto secolo, la gente ha cominciato a commemorare la “Cattedra di Pietro” fino ad oggi. La celebrazione liturgica non sottolinea comunque il potere temporale, ma lo considera un servizio all’unità, quindi di unire il popolo di Dio nell’unica Chiesa con amore.


Perdona la mia ostentazione davanti ad un esperto.

Aspetto la tua lettera e ascolto ancora, volentieri, l’omelia del Papa.

Prega per me davanti al Signore!

Teodoro

与天赐的对话

「天 赐」代表着一些关心在中国的教会及其福传使命的人,他们提出有关问题与意见。本博客每次从中选出一些课题,以展开对谈。这些人都被视为天主的礼物,故称之为「天赐」。同时本博客也邀请一些人来回答,而回答者的名字是「光启」,顾名思义,有「以光启照」的涵意。同时这又是为纪念中国教友、天主仆人徐光启(1562-1633),并提醒大家依靠他的转祷,获得奇迹,期盼他能早日列入真福品。这里所写的,希望能发挥「光启」的作用。

010美丽的宗座祭台(一)120331

天赐:
主内平安!

来信提到你对美的观感,甚为欣赏。其实,你和当今教宗在这方面不谋而合,在《爱德的圣事》的宗座劝谕中,他多次提到礼仪中的美。在十字架上所显示的爱极为崇高,并通过圣事,尤其圣体圣事,延传后世。为此,圣体的核心内容便是天主的爱。经历多个世纪,人们在礼仪中纪念、领受、歌颂这大爱,而爱也不其然使礼仪及圣体的标记愈加美丽。

最近,他在纪念伯多禄宗座的弥撒中,讲了一篇动人的道理。弥撒是在圣伯多禄大殿举行,共祭者有新任的枢机,当然还有很多主教、神父、信众参与。

在伯多禄圣殿的末端有一个是半圆形的后殿,那里有所谓「宗座祭台」,由贝尼尼设计,美观宏伟。教宗本笃十六世从中汲取灵感,逐一解释了环绕这个宗座祭台的各项元素。天赐,我很愿意和你分享他的弥撒道理。由于篇幅关系,容我分几次写给你,也欢迎你的回应。现在让我们读他的讲道:

「后殿有一个大圆窗,表示透过这户窗,教会通向永恒,同时面向世界。圆窗有鸽子的图象,那是代表圣神;窗是透光的,表达天主是光源。事实上,教会如同一个窗户,天主通过这窗户走近我们,并与我们的世界相会。教会并非为自己而存在,也不是终点站,反而教会必须辖出自己,朝向『另一位』,往上走,到那远高于我们的地方。教会要让那『另一​​位』透视出来,只有这样,教会才真正实现自己,因为教会是由祂而来,并归向祂。教会是天主『到达』我们的地方,也是我们向天主『出发』的地方。世界倾向自我关闭(忘记天主),面对如此世界,教会要辖出自己,并把光带世界,这光来自高处,缺乏这光,世界就不能住下去了。」

「宝座是以铜料为主,包着一张源自第九世纪的座位,长久以来,这是被视为伯多禄的宝座,基于其象征性的崇高价值,一直就置放在祭台的上端。这宝座表述伯多禄宗徒的临在,就是说临在于日后伯多禄继承人的训导上。换言之,伯多禄的座位就是真理的宝座,这是源自基督的委任,当伯多禄在斐理伯的凯撒勒雅境内,宣认耶稣是默西亚、永生天主子,基督便委以重任。(玛16:16-19)这个训导的座位也我们重新回想主在最后晚餐厅对伯多禄的话:『我已为你祈求了,为叫你的信德不至丧失,待你回头以后,要坚固你的兄弟。』(路22:32)」

天赐,容后再谈,你有何感想?

送上祈祷和祝福,主内挚爱

光启

Dialogo con Teodoro

Teodoro rappresenta quelle persone che si interessano della missione e della Chiesa in Cina, pongono delle domande e esprimono opinioni al riguardo. Questo Blog ha pensato di scegliere un tema per volta per aprire un dialogo.

Le persone che pongono questioni sono considerate un dono di Dio e perciò le denominiamo con il nome fittizio di “Teodoro”.



Alle persone che risponderanno alle domande, daremo il nome di “Guangqi” (letteralmente “lume rivelante”). E’ un nome che ci ricorda il Servo di Dio Paolo Xu Guangqi, Cattolico Laico Cinese (1562-1633), a cui rivolgiamo le nostre preghiere, perché attraverso la sua intercessione il Signore voglia concederci le grazie di cui abbiamo bisogno, e così affrettare il giorno della sua beatificazione.



Si spera che quanto riportato nel “dialogo con Teodoro” sia veramente “lume rivelante”.

------------------------------------------------------------



010 Lo stupendo Altare della Cattedra I 20120331



Caro Teodoro

La pace del Signore sia sempre con te!

Apprezzo il tuo pensiero sulla bellezza che mi hai esposto nella lettera. Infatti il tuo pensiero coincide con quello dell’attuale Sommo Pontefice, senza che vi siate messi d’accordo tra voi due. Nell’Esortazione apostolica Sacramentum Caritatis, il Papa ha rilevato diverse volte il fatto della bellezza della liturgia. L’Amore manifestato sulla Croce è veramente supremo, e attraverso i sacramenti, in particolare quello dell’Eucaristia, si tramanda alle generazioni posteriori. Perciò il contenuto centrale dell’Eucaristia è l’Amore di Dio. Lungo i secoli, la gente commemora, riceve ed esalta questo grande Amore nella liturgia. E l’Amore ha spontaneamente reso sempre più belli i simboli liturgici dell’Eucaristia.



Recentemente il Santo Padre ha fatto una commovente omelia nella Messa della Solennità della Cattedra di San Pietro. La Messa è stata celebrata nella Basilica di San Pietro, e concelebrata dai nuovi Cardinali, oltre che, ovviamente anche partecipata da tanti vescovi, sacerdoti, e numerosi fedeli.  



In fondo alla Basilica di San Pietro, nell’abside, si trova il cosiddetto “Altare della Cattedra” disegnato da Bernini, bello e grandioso. Il Santo Padre vi si è ispirato per spiegare ogni elemento di questo altare. Caro Teodoro, volentieri voglio condividere con te la sua omelia. Data la lunghezza, permettimi di dividerla in diverse parti. Intanto, la tua risposta sarà ben accolta. Ora leggiamo insieme:



La finestra dell'abside apre la Chiesa verso l'esterno, verso l'intera creazione, mentre l'immagine della colomba dello Spirito Santo mostra Dio come la fonte della luce. Ma c'è anche un altro aspetto da evidenziare: la Chiesa stessa è, infatti, come una finestra, il luogo in cui Dio si fa vicino, si fa incontro al nostro mondo. La Chiesa non esiste per se stessa, non è il punto d'arrivo, ma deve rinviare oltre sé, verso l'alto , al di sopra di noi. La Chiesa è veramente se stessa nella misura in cui lascia trasparire l'Altro - con la A maiuscola - da cui proviene e a cui conduce. La Chiesa è il luogo dove Dio arriva a noi, e dove noi partiamo verso di Lui; essa ha il compito di aprire oltre se stesso quel mondo che tende a chiudersi in se stesso e portargli la luce che viene dall'alto, senza la quale diventerebbe inabitabile”.



La grande cattedra di bronzo racchiude un seggio ligneo del IX secolo, che fu a lungo ritenuto la cattedra dell'apostolo Pietro e fu collocato proprio su questo altare monumentale a motivo del suo alto valore simbolico. Esso, infatti, esprime la presenza permanente dell' Apostolo nel magistero dei suoi successori. Il seggio di san Pietro, possiamo dire, è il trono della verità, che trae origine dal mandato di Cristo dopo la confessione a Cesarea di Filippo. Il seggio magisteriale rinnova in noi anche la memoria delle parole rivolte dal Signore a Pietro nel Cenacolo:Io ho pregato per te, perché la tua fede non venga meno. E tu, una volta ravveduto, conferma i tuoi fratelli (Lc 22,32).



Cosa ne pensi Teodoro? Ne parliamo la prossima volta.

Con la mia preghiera e i migliori auguri, nell’Amore del Signore.

Guang Qi


lunedì 26 marzo 2012

与天赐的对话

「天 赐」代表着一些关心在中国的教会及其福传使命的人,他们提出有关问题与意见。本博客每次从中选出一些课题,以展开对谈。这些人都被视为天主的礼物,故称之为「天赐」。同时本博客也邀请一些人来回答,而回答者的名字是「光启」,顾名思义,有「以光启照」的涵意。同时这又是为纪念中国教友、天主仆人徐光启(1562-1633),并提醒大家依靠他的转祷,获得奇迹,期盼他能早日列入真福品。这里所写的,希望能发挥「光启」的作用。
------------------------------------------------------------




009无缝的长衣2012.03.24

光启:

主宠日隆!

世界变幻莫测,却美得令人着迷!不论是夕阳、朗月、深山或秋雨,其所绽放出来的美,丝丝入扣,令人凝思不已。

我对奥思定认知肤浅,但看了你引用他在《忏悔录》的一段心声,再加上你的演绎,我的境界也因此有所提升。这段祷文的确很有深度。他受到事物的美所吸引,惊觉早在他心头的天主,这番顿悟,令他不其然向主呼喊:「太晚了我才爱你!」

我记得有一句诗:「一往情深深几许,深山夕照深秋雨。」

情到深处,总会发现说不出的愁绪和凄美。

爱是自我交付,持续的爱便是不断地交付自我。假如人只顾自我,那「自我」便成为爱的障碍。没有牺牲,怎会有爱!假如没有信德的眼光,恐怕达不到奥思定的境界,能在被钉的基督身上发现最绚烂的爱情,但那凄美之处,却令人留恋不已。怪不得耶稣说:「不背十字架,便不配做我的门徒。」

爱本来很有深度,但这个字现时用得太滥了,往往将应有的事实和理想转化为口号。我曾听到一个黑色的笑话,怎样使口号变成文字狱。

文革时代,一对农民夫妻,婚后不久便生了一个男孩,为他起名为「爱国」,以示他对祖国的情怀,村的领导感到满意。翌年他俩又有另一个孩子,命名为「爱民」,大家高兴。又过一年,他们的第三个孩子出生了,便给他「爱党」这个名字,他以为领导一定为嘉许他们用心良苦。可是,领导却判他为「反革命」,因为三个孩子的名字放在一起,便变成了爱「国民党」,那是非同小可!

当然,这是文字狱的翻版!类似的事情也在我这里发生。有人强迫神父们加入爱国会,以示他们真正地「爱国爱教」。可是,你加入爱国会后,说不定有人会告你一状,你只说:「爱国爱教」,那就等同「不爱党」了。所谓欲加之罪何患无词!

教友通过圣洗首先成为基督的肢体──教会。光启,你说得对,那么,爱德的实践都是源于天主对我们的爱,爱国会还没有存在以前,教友就爱国爱同胞,也有本份为国家领导祈祷(弟前2: 1-5),那么教内人士不加入爱国会就等同不爱国吗?

最近,看到传信部的部长斐洛尼新枢机对「红衣」的诠释,发人深省。他说:「枢机所领受的标志是红色的,这并非像征权力与统治,亦非显扬穿带者的伟大,而是提醒我们耶稣受难的深邃的奥迹,祂任凭迫害祂的人给祂披上紫红色的长袍,由比拉多带到群众前,祂贬抑自己,听命至死、且死在十字架上(参见斐28)。今天,教会内也有许多成员因忠于我们的上主而殉道、受难和受到迫害。」

「圣父教宗,此时此刻,于我们来说,意义深长,我们满怀谢意、深情和承诺,愿意来到您前,奉上礼物,就是更新我们的忠诚,并全心全意地完成那些交给我们的特殊职责,不论是关乎罗马教廷、地方教会或者为真理和认识真理的服务。那重新赋予我们的信赖,就像无缝的长衣(若1923),我们愿意穿带,甚至不惜流血的代价usque ad effusionem sanguinis。」

我喜欢那「无缝的长衣」的意境,那是耶稣受难时所穿的,带有祂的宝血,枢机们穿上他们的红袍,也是为了爱,不惜作出流血和自我牺牲的代价。环顾四周,我们的教会的确很需要「爱的榜样」。

恳请代祷!

天赐

Dialogo con Teodoro

Teodoro rappresenta quelle persone che si interessano della missione e della Chiesa in Cina, pongono delle domande e esprimono opinioni al riguardo. Questo Blog ha pensato di scegliere un tema per volta per aprire un dialogo.

Le persone che pongono questioni sono considerate un dono di Dio e perciò  le denominiamo con il nome fittizio di “Teodoro”.



Alle persone che risponderanno alle domande, daremo il nome di “Guangqi” (letteralmente “lume rivelante”). E’ un nome che ci ricorda il Servo di Dio Paolo Xu Guangqi, Cattolico Laico Cinese (1562-1633), a cui rivolgiamo le nostre preghiere, perché attraverso la sua intercessione il Signore voglia concederci le grazie di cui abbiamo bisogno, e così affrettare il giorno della sua beatificazione.



Si spera che quanto riportato nel “dialogo con Teodoro” sia veramente “lume rivelante”.  

------------------------------------------------------------




009 La veste inconsunta 2012.03.24



Caro Guangqi



La grazia del Signore sia sempre con te!



Il mondo cambia in maniera misteriosa ma bella, da mozzare il fiato! Sia il tramonto che la luna, sia la montagna sperduta che la pioggia autunnale, mostrano una loro bellezza cosi armoniosa che ti fa riflettere profondamente.



Non conosco tanto bene S. Agostino, ma quando ho letto la tua citazione, tratta dalle Confessioni, e la tua interpretazione, anch’io, nel mio intimo, mi sono sentito migliore. Questa preghiera è veramente profonda. Attirato dalla bellezza della creazione, Agostino ha scoperto improvvisamente Dio che era già presente nel suo cuore. Si è come risvegliato di colpo, fino a gridare verso Dio: “Tardi ti amai”!



Mi ricordo la frase di una poesia: [Mi chiedi] Quanto è profondo il mio amore per te solo? [Rispondo] Basta guardare il tramonto che dietro alla montagna sperduta risplende ancora nonostante la pioggia autunnale.



Quando uno si impegna ad amare fino in fondo, prova immancabilmente non solo un senso della bellezza ma anche un senso della malinconia.



L’amore è donazione di sé stesso, l’amore persistente è donazione continua di sé stesso. Se una persona pensa solo a sé stessa, allora il “me stesso” diventa un ostacolo all’amore. Come si può avere l’amore senza il sacrificio? Se uno non ha gli occhi della fede, non sarà all’altezza di scoprire, come lo era Agostino, l’amore più bello e più radicale che è quello manifestato in Cristo Crocifisso. Non cessiamo di essere affascinati proprio guardando a quella Croce dove bellezza e malinconia si sono incontrate. Perciò Gesù disse: “Chi non porta la Croce non è degno di essere mio discepolo”.



L’amore dovrebbe essere sempre profondo. Purtroppo oggi la parola amore è sovente usata in maniera fin troppo banale. La realtà e l’ideale, che dovrebbero essere indicati dalla parola amore, sono ridotti a slogan. Ho sentito una barzelletta di umorismo nero che fa capire come uno slogan possa trasformarsi in “persecuzione per le parole dette”.



Durante la rivoluzione culturale, una coppia di sposi, contadini, ebbe un figlio maschio a cui fu imposto il nome di Ai Guo (che significa: amare la patria) per dimostrare il loro sentimento patriottico. Il Capo-villaggio ne fu contento. L’anno seguente ebbero un altro figlio e lo chiamarono Ai Min (che significa: amare il popolo). Tutti furono contenti. L’anno successivo ebbero il terzo figlio che fu chiamato  Ai Dang (che significa: amare il partito). Convinta di dover essere premiata dai leaders per la devozione dimostrata, la coppia fu invece condannata come “controrivoluzionaria” perché le tre parole patria-popolo-partito messe insieme diventavano Guo Min Dang, cioè “il partito dei nazionalisti” (nemici dei comunisti). Quindi i nomi dei tre bambini avrebbero costituito una dichiarazione di “amare il partito dei nazionalisti”. Non è una cosa trascurabile.



Nella storia non mancano casi di “persecuzione per le parole dette”. Certamente questo ne è un esempio. Anche qui, da me, capita la stessa cosa.  Qualcuno ha costretto i sacerdoti a partecipare all’Associazione Patriottica per dimostrare che “amano veramente la patria e la Chiesa”. Però quando vi hanno partecipato, qualcuno potrebbe denunciarli perché, avendo detto soltanto “amare la patria e amare la Chiesa”, hanno lasciato intendere di non amare il partito.  Basta veramente poco per colpevolizzarti!



Con il Battesimo, i fedeli anzitutto sono diventati membri di Cristo e della Chiesa. Guangqi, quindi, hai detto bene, affermando che l'applicazione della Carità ha origine nell’amore di Dio per noi. Quando l’ Associazione Patriottica non esisteva, i cattolici avevano già cominciato ad amare la patria e i compatrioti, e pregavano anche per i leaders del paese (1Tim 2, 1-5). Allora, come si può dire che una personalità della Chiesa non ama la patria semplicemente perché non ha partecipato all'Associazione Patriottica?



Recentemente ho letto l'interpretazione della parola porpora data dal Cardinale Filoni, Prefetto della Congregazione per l’Evangelizzazione dei Popoli. E’ molto ispirante.  Ha detto: "La porpora di cui siamo stati insigniti ci rammenta, Beatissimo Padre, non tanto la grandezza di chi la portava quale simbolo di potere e di dominio, ma il mistero profondo della sofferenza di Gesù, che rivestito dai suoi aguzzini di un manto purpureo e presentato così alla folla da Pilato, si è umiliato facendosi obbediente fino alla morte e alla morte di croce (cfr. Fil 2,8). Anche oggi nella Chiesa, per la fedeltà al suo Signore, non mancano il martirio, le tribolazioni e le persecuzioni in tanti suoi membri".

"Beatissimo Padre, in questo momento, così significativo per noi, vorremmo, insieme ai nostri sentimenti di gratitudine, di affetto e di dedizione, presentarLe, quale dono, il rinnovato impegno di fedeltà, unito alla completa disponibilità nell’adempimento delle specifiche mansioni a noi affidate nella Curia Romana, nelle Chiese particolari o nel servizio alla verità e alla conoscenza di essa. La fiducia in noi riposta vorremmo portarla come veste inconsunta usque ad effusionem sanguinis".

Mi piace il senso dell’immagine della "veste inconsunta". E’ il vestito che Gesù indossava quando ha subito la passione, macchiato del suo sangue. Anche i Cardinali indossano la loro porpora per amore, usque ad effusionem sanguinis. Guardandoci attorno, la nostra Chiesa ha veramente bisogno di  tali  "esempi di Amore" .

Prega per me! Un abbraccio forte!

Teodoro






martedì 20 marzo 2012

与天赐的对话

「天 赐」代表着一些关心在中国的教会及其福传使命的人,他们提出有关问题与意见。本博客每次从中选出一些课题,以展开对谈。这些人都被视为天主的礼物,故称之为「天赐」。同时本博客也邀请一些人来回答,而回答者的名字是「光启」,顾名思义,有「以光启照」的涵意。同时这又是为纪念中国教友、天主仆人徐光启(1562-1633),并提醒大家依靠他的转祷,获得奇迹,期盼他能早日列入真福品。这里所写的,希望能发挥「光启」的作用。
------------------------------------------------------------

 
008 爱是“秘密的弹簧” 2012.03.19


天赐:


这几次你谈到爱国会,这次容我和你分享一个关键的问题,那就是爱。在爱国会中,流传着一个口号:「爱国爱教」,似乎在说两者是相对立的。


可是,没有真正的爱,这口号不会成为事实。 「天主是爱」(若一4:8.16)这是早期教会在耶稣身上所获得的最深情的经验。天主的存在和行动都是爱。


整个创造工程既源于天主,那就是爱。在我们还没有来到世界以前,天主已爱了我们。能掌握这个真理,那是莫大的祝福!


圣奥思定对此祝福,深有体会,并写在其《忏悔录》卷十27中:


太晚了我才爱你!你本身就是美,万古常新!太晚了我才爱你。

对了,你在我内时,我却往外去找你。我自形惭秽,却投身于受造物。

你与我相偕,我却不兴你同在。

受造物牵引我远离你,它们若不存在你内,便不存在。

你曾召叫,你的呼喊取消我的耳聋;

你曾闪光,你的明亮驱除我的眼瞎;

你曾发香,我闻到了,便渴慕你;

我品尝到你,便对你如饥似渴;

你触动我,我便热切渴望你的平安。


容我对他的心意,稍作演绎:

奥思定说出他皈依的心路。他把美的「实体」和「形态」分别出来。前者是因,后者是果。更好说,前者是造物主、天主;后者是受造物、世物。若不在天主内,受造物就不存在。

人活在世上原应先要敬拜天主,不该以世物取代天主的位置。奥思定很巧妙地说出罪就在于追求世物,不顾天主。


罪是可怕的事。当奥思定说:“我自形惭秽”。正因为罪扭曲了他的人性及其美丽的型态,并使人只追求外表的「形态」,忽略内在的「本质」,所以他说: 「你在我内时,我却往外去找你你与我相偕,我不和你同在。受造物牵引我远离你,它们若不存在你内,便不存在。」


尽管如此,天主还是主动地使他改变过来,奥思定从心里便感受出来,说:「对我你召叫、闪光、散播芳香、触动。」


他的皈依是活生生的体验:「听到、看到、闻到、尝到、感到。」由此,他对天主由衷地爱,而且充满悔意地说:「太晚了我才爱你!」可谓,千古名言!


爱情超越感觉而升华到长久的关系上。容我从领受主恩者的角度重写他的祈祷:


我听到你的召唤,

        因为你的呼喊突破我耳聋的障碍;

我看到你的光芒,

       因为你的明亮驱除我眼瞎的幽暗;

我闻到你的芳香,

       因而对你不断追求、情意绵绵;

我尝到你的甘饴,

       因而对你如饥似渴;

我感到你慈爱,

       你赐下平安使我深受触动,热泪盈眶。


教宗本笃十六世在今年世界圣召祈祷日的文告中,用「秘密的弹簧」作寓意,来说明天主的爱是我们实践爱德的动机。爱国爱教也源于天主对我们的爱,两者并不对立,也毋须使之对立!


下次再谈吧!

送上祈祷和祝福,主内挚爱

光启

Dialogo con Teodoro

Teodoro rappresenta quelle persone che si interessano della missione e della Chiesa in Cina, pongono delle domande e esprimono opinioni al riguardo. Questo Blog ha pensato di scegliere un tema per volta per aprire un dialogo.

Le persone che pongono questioni sono considerate un dono di Dio e perciò le denominiamo con il nome fittizio di “Teodoro”.



Alle persone che risponderanno alle domande, daremo il nome di “Guangqi” (letteralmente “lume rivelante”). E’ un nome che ci ricorda il Servo di Dio Paolo Xu Guangqi, Cattolico Laico Cinese (1562-1633), a cui rivolgiamo le nostre preghiere, perché attraverso la sua intercessione il Signore voglia concederci le grazie di cui abbiamo bisogno, e così affrettare il giorno della sua beatificazione.



Si spera che quanto riportato nel “dialogo con Teodoro” sia veramente “lume rivelante”.

------------------------------------------------------------

008 L’Amore come “molla segreta”  2012.03.19



Caro Teodoro,



Nelle ultime lettere hai parlato dell’Associazione Patriottica. Questa volta permettimi di condividere con te una questione cruciale, che è l’Amore. Nell’Associazione si diffonde lo slogan “amare la patria e amare la Chiesa”, come se le due cose fossero antitetiche.



Tuttavia, senza un amore vero, lo slogan non può diventare realtà. “Dio è amore” (1 Gv 4, 8.16). Questa è l’esperienza più intensa che le prime comunità cristiane hanno avuto da Gesù. L’esistenza e l’azione di Dio non sono altro che amore.



Tutta l’opera della creazione ha la sua origine in Dio, cioè nell’amore. Prima che noi venissimo a questo mondo, Dio già ci amava. Riuscire a possedere questa verità è già una benedizione immensa!



A proposito di questa benedizione, Sant’Agostino ne ha avuto una esperienza profonda, come l’ha descritto nel suo libro: Le Confessioni (X 27).



“Tardi ti amai, bellezza così antica e così nuova, tardi ti amai. Sì, perché tu eri dentro di me e io fuori. Lì ti cercavo. Deforme, mi gettavo sulle belle forme delle tue creature. Eri con me, e non ero con te. Mi tenevano lontano da te le tue creature, inesistenti se non esistessero in te. Mi chiamasti, e il tuo grido sfondò la mia sordità; balenasti, e il tuo splendore dissipò la mia cecità; diffondesti la tua fragranza, e respirai e anelo verso di te, gustai e ho fame e sete; mi toccasti, e arsi di desiderio della tua pace”.



Permettimi di interpretare i suoi sentimenti. Agostino ha confessato il cammino interiore della sua conversione. Ha distinto la “sostanza” dalla “forma” della bellezza. La prima è la causa, la seconda è l’effetto. O meglio, la prima è Dio Creatore, la seconda sono le creature, le cose temporali.

L’uomo vive nel mondo, dove anzitutto deve adorare Dio, e non sostituirLo con le cose temporali. Agostino dimostrò in modo sottile che il peccato consiste proprio nel cercare le cose temporali ignorando Dio.



Il peccato è una cosa orrenda. Quando Agostino usa per sé la parola: “deforme”¸ è proprio perché la sua umanità, insieme alla sua forma bella, è stata deformata. Ne risulta che si lasciò attirare dalla forma esterna ignorando la sostanza intera. Perciò egli dice: “Sì, perché tu eri dentro di me e io fuori. Lì ti cercavo. (…) Eri con me, e non ero con te. Mi tenevano lontano da te le tue creature, inesistenti se non esistessero in te”. 



Nonostante ciò, Dio, prendendo l’iniziativa, lo fece cambiare. Agostino lo sentì dal di dentro dicendo a Dio: Tu mi chiamasti, balenasti, diffondesti la fragranza, toccasti … .



La sua conversione è stata un’esperienza molto viva, al punto di coinvolgere tutti i sensi. Dopo aver “ascoltato, visto, sentito, gustato e provato” Dio, egli Lo amò di tutto cuore, e pentito proferì quell’espressione lapidaria: “Tardi ti amai”.



L’amore va oltre tutte le sensazioni transeunti e si sublima in un rapporto permanente.  Mi permetto di parafrasare la sua preghiera dal punto di vista di chi percepisce la grazia.



Ascoltai la tua chiamata, perché il tuo grido sfondò la mia sordità;

Vidi la tua luce, perché il tuo splendore dissipò le tenebre della mia cecità;

Sentii la tua fragranza, non cessai di respirarla e di anelarti;

Gustai la tua bontà, per cui ho fame e sete;

Provai la tua amorevolezza, e la tua pace mi toccò ardentemente fino alle lacrime.



Nel suo Messaggio di quest’anno per la Giornata Mondiale di Preghiera per le Vocazioni, Papa Benedetto XVI ha usato lespressione allegorica “molla segreta” per dire che l’Amore di Dio per noi è la motivazione della nostra carità. Pertanto l’amore per la patria e per la Chiesa deve scaturire dallo stesso Amore divino. Entrambi vanno d’accordo e non si devono creare antitesi inutili tra amare la patria e amare la Chiesa.  





Alla prossima

Con le mie preghiere e i miei auguri

Guangqi